what the heck does it mean?

The jump of the kangaroo é minha versão aussie pro "the jump of the cat". Malandragem carioca com sotaque australiano. Um mix que surgiu num momento quando, ainda moradora da Terra do Tio Sam, explicava alguma coisa - nao lembro o que - pro meu marido e sem querer, o "kangaroo" entrou no lugar do "cat" - talvez por eu estar impregnada de Australia...

sexta-feira, 23 de outubro de 2009

i'm brazilian, damn it!


Nada contra Marias del Bario nem Francescas, mas, po, nao aguento mais ser confundida com elas.
Nos EUA, eu era, obviamente, mexicana. Cabelos e olhos castanhos, pele escura (???), nao havia duvidas. Quando muito, saia com o titulo de Porto Riquenha, mas de um modo geral eu era a propria Maria del Bario.
Precisei vir pro outro lado do mundo pra perder o estigma de Dora, e ganhar um novinho em folha: aqui sou Francesca.
Tah certo que eu mesma vivo confundindo os asiaticos dos olhinhos puxados: raramente sei diferencia-los (sorry, Fuka :)). Mas nunca, nunquinha, virei pra um e "adivinhei" de onde ele realmente era.
Como eu disse, nada contra mexicano, porto riquenho, italiano, espanhol ou qualquer outra nacionalidade, soh nao gosto de ser colocada no mesmo saco, caramba. Por que cargas d'agua eu tenho sempre que fazer parte do grupo de imigrantes dominante? Nao eh um saco quando falam contigo numa lingua que nao eh a sua, soh por suporem que eh sua lingua-mae?
Sou brasileira, caramba: bra-si-lei-ra!
Mas se for pra confundir, preferia ser italiana nos Eua e mexicana aqui =)

Nenhum comentário: