what the heck does it mean?

The jump of the kangaroo é minha versão aussie pro "the jump of the cat". Malandragem carioca com sotaque australiano. Um mix que surgiu num momento quando, ainda moradora da Terra do Tio Sam, explicava alguma coisa - nao lembro o que - pro meu marido e sem querer, o "kangaroo" entrou no lugar do "cat" - talvez por eu estar impregnada de Australia...

quarta-feira, 24 de fevereiro de 2010

lucky poo

No fim de semana, Vinizinho, arteiro que soh, resolveu deixar um "presente" bem ao lado do peniquinho (aquele que ele nao usa pra outra coisa senao dar banho nos seus companheiros de chuveiro). Pois bem, ateh entendo porque ele nao quis depositar o tal presente no penico, afinal, pra ele, trata-se, na verdade, da banheira dos seus bonequinhos. Mas, po, bem do ladinho? Provocacao!
Enfim, o fato eh que terminado o feito, saiu pela casa gritando "lucky poo, lucky poo", com certo ar de contentamento. Lucky poo ('Coco da sorte')??? Que diabos eh isso?
Hoje, resolvi procurar na internet fundamento pra expressao... e nao eh que achei?? Soh ainda nao consegui relacionar os casos. Alguem tem alguma ideia?

Em tempo: pra quem ficou curioso a respeito o lucky poo, eh soh clicar na expressao em negrito ;)

Nenhum comentário: