what the heck does it mean?

The jump of the kangaroo é minha versão aussie pro "the jump of the cat". Malandragem carioca com sotaque australiano. Um mix que surgiu num momento quando, ainda moradora da Terra do Tio Sam, explicava alguma coisa - nao lembro o que - pro meu marido e sem querer, o "kangaroo" entrou no lugar do "cat" - talvez por eu estar impregnada de Australia...

segunda-feira, 1 de fevereiro de 2010

enfim, a frase primeira

Apos ter comecado o ano com o peh direito, aprendendo a falar 'abajur' com a tia Vivian e horas mais tarde, jah no almoco, repetindo sem parar maluca e bazuca, Vinizinho parece que estah aprendendo o caminho das pedras, ou melhor, das palavras e faz progressos.

O primeiro mes do ano estah no fim e o vocabulario do pequeno estah indo, senao de vento em popa, bem melhor do vinha se apresentando. Agora ele jah arrisca frases simples, que infelizmente nem todos conseguem entender, como "ajuda, mamae", ou "senta, vovoh" e coisas do genero.

Entretanto, a frase primeira e campea da rodada merece destaque:

"matei o bicho!" - com direito a demonstracao do feito (se bem, que quem matou foi a vovoh :))

Esse eh o vivi! Tambem, o que pode se esperar de alguem que vive repetindo 'bazuca' e 'maluca'? :)

Um comentário:

Chris disse...

Ele fala bazuca no sentido de bazuca mesmo ou por que eh mais facil do que falar brazuca? Brazuca maluca eu entendo. hehehe