what the heck does it mean?

The jump of the kangaroo é minha versão aussie pro "the jump of the cat". Malandragem carioca com sotaque australiano. Um mix que surgiu num momento quando, ainda moradora da Terra do Tio Sam, explicava alguma coisa - nao lembro o que - pro meu marido e sem querer, o "kangaroo" entrou no lugar do "cat" - talvez por eu estar impregnada de Australia...

domingo, 15 de maio de 2011

simples, nao?

Ontem, Vivi voltou de seu playdate com a Manu, com o rostinho pintado de cachorrinho, coisa mais fofa (alias, preciso comprar esses face paintings). Claro, fotografei antes de retirar a make-up.

Mas o probleminha eh que entre a foto e a retirada da pintura, Vivisauro ficou brincando no sofa e, tcharam!, manchou o jah sofrido estofado.

Assim que vi a mancha vermelha da lingua do cachorro, fui correndo pegar um lencinho pra tentar limpar a lambanca, mas era tarde e a emenda ficou bem pior do que o soneto :(

Vivizinho virou pra mim e disse:

-Sorry, mamae, foi sem querer...
- Eu sei,Vivi, mas tem que tomar cuidado, porque agora o sofah vai ficar manchado pra sempre (tah, eh soh mandar pro dry cleaner, mas eu precisava fazer um drama)
- Mas mamae, eh soh a gente mudar de casa... ir pra casa nova!

Bom, eu ateh poderia ter explicado que mudar de casa nao significa mudar de sofa, que a gente tem que levar nossos moveis e tal, mas achei que nao valia o esforco, ateh porque gostei bastante da ideia dele de casa nova = tudo novo.

That's my boy ;)

Nenhum comentário: